АВЙ…💩 Каштанка Миньяса Йога…🐶 Как только еще не называют Аштанга йогу😅 И на своем сайте и на конференциях Шарат (как и Гуруджи до него) объясняет, что Аштанга йога – это система йоги, главным образом определенная в Йога Сутре Патанджали. А виньяса – это метод. Виньяса Крама – счет виньяс, соединение движения с дыханием в практике асаны. Говоря “АВЙ” мы неявно смещаем акцент с восьми ветвей на одну, так как виньяса, в целом, относится к третьей ветви, асане.

Думаю, сленговый термин АВЙ появился по вполне бытовой причине. В мире йоги, и особенно в Индии при словах “я занимаюсь аштанга йогой” большинство представляет практику сидячей медитации, как-то связанной с Патанджали. И чтобы каждый раз не объяснять, что я занимаюсь “аштанга йогой в традиции Шри К. Паттабхи Джойса, который жил в Майсоре и пр.”, проще сказать “АВЙ”😡💬🙏

Как всегда, нет только черного и белого – и в мире аштанги есть как учителя, следующие логике Шарата, так и те, что вполне осознанно используют имя “АВЙ”. Например, Эдди Штерн в свой прошлый приезд в Москву сказал, что если вы услышите, как кто-то говорит “АВЙ”, дайте ему понять, почему это не совсем верно🤛🐷👊 А вот Ричард Фриман и такие известные его студенты как Тай Ландрум или Айан Грисак, свободно используют оба термина. Так что расслабьтесь, пока Шарат не видит👀😉

А под катом увлекательные комментарии-истории наших друзей к посту на Фейсбуке:

Яна Комарницкая (Париж)
После миланского воркшопа я начала писать заметку, которую, как часто бывает не дописала, но вот кусочек на тему:

На всех своих семинарах Эдди хотя бы раз отмечает, что название “Аштанга Виньяса” в применении к нашей практике некорректно. И всякий раз он аргументирует это немного по-разному. Очередное объяснение было таким: выполняемая нами практика примерно поровну состоит из статических поз, которые можно называть асана стхити, и динамической части между ними, которые можно называть виньяса. И отсюда возникает вопрос, почему именно “Аштанга Виньяса”, а не “Аштанга Асана Стхити”? И, в целом, такое название достаточно бессмысленно, так как “виньяса” переводится скорее глаголом, чем существительным.

Анна Глинко (Севастополь)
На прошлогоднем московском воркшопе Эдди рассуждал на эту тему на примере кулинарии:

“Из моего отчета о семинаре: “ФРАНЦУЗСКАЯ КУХНЯ ФЛАМБЕ”
И напоследок – о еде…
Чем же мы занимаемся? Аштанга йогой или аштанга виньяса йогой? На первый взгляд, незачем придираться к словам, но у Эдди Стерна другое мнение по этому поводу. Виньяса – техника йоги. Мне пришлось по душе её сравнение с кулинарной техникой фламбе (в памяти сразу всплыли годы работы во французской компании и увлечение кулинарией этой страны, в том числе поджогом еды. Но почему-то ни у кого не возникло идеи к термину “французская кухня” добавить название одной из техник. Согласитесь, абсурдно звучит: французская кухня фламбе, Ганеша пуджа обряд.”